TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 65:11

Konteks

65:11 You crown the year with your good blessings, 1 

and you leave abundance in your wake. 2 

Mazmur 68:10

Konteks

68:10 for you live among them. 3 

You sustain the oppressed with your good blessings, O God.

Mazmur 72:6

Konteks

72:6 He 4  will descend like rain on the mown grass, 5 

like showers that drench 6  the earth. 7 

Mazmur 147:8

Konteks

147:8 He covers 8  the sky with clouds,

provides the earth with rain,

and causes grass to grow on the hillsides. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[65:11]  1 tn Heb “your good,” which refers here to agricultural blessings.

[65:11]  2 tn Heb “and your paths drip with abundance.”

[68:10]  3 tn The meaning of the Hebrew text is unclear; it appears to read, “your animals, they live in it,” but this makes little, if any, sense in this context. Some suggest that חָיָּה (khayah) is a rare homonym here, meaning “community” (BDB 312 s.v.) or “dwelling place” (HALOT 310 s.v. III *הַיָּה). In this case one may take “your community/dwelling place” as appositional to the third feminine singular pronominal suffix at the end of v. 9, the antecedent of which is “your inheritance.” The phrase יָשְׁבוּ־בָהּ (yashvu-vah, “they live in it”) may then be understood as an asyndetic relative clause modifying “your community/dwelling place.” A literal translation of vv. 9b-10a would be, “when it [your inheritance] is tired, you sustain it, your community/dwelling place in [which] they live.”

[72:6]  4 tn That is, the king (see vv. 2, 4).

[72:6]  5 tn The rare term zg refers to a sheep’s fleece in Deut 18:4 and Job 31:20, but to “mown” grass or crops here and in Amos 7:1.

[72:6]  6 tc The form in the Hebrew text appears to be an otherwise unattested noun. Many prefer to emend the form to a verb from the root זָרַף (zaraf). BHS in textual note b on this verse suggests a Hiphil imperfect, third masculine plural יַזְרִיפוּ (yazrifu), while HALOT 283 s.v. *זרף prefers a Pilpel perfect, third masculine plural זִרְזְפוּ (zirzÿfu). The translation assumes the latter.

[72:6]  7 sn The imagery of this verse compares the blessings produced by the king’s reign to fructifying rains that cause the crops to grow.

[147:8]  8 tn Heb “the one who covers.”

[147:8]  9 tn Heb “hills.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA